句型五. ----- , ----- ; ----- , ----- .

 
–Every time I think of you back in our school, I sigh in loneliness; when you call me on the telephone, I want to cry. 
每当我想起你回到我们学校,我就在寂寞中叹息;当你给我打电话,我想哭。
–When the evening breeze gently blows the poplar leaves, I think of you; when the doves come home to their homes for the night, my heart aches for you. 
当晚风轻柔地拂过白杨树叶,我想起了你;当鸽子夜晚回到家里它们自己的窝,我的心开始为你疼痛。
–I took you for granted for so many years, as I thought you would never go away; now that it is I who have gone away, I realize that life without you is utterly meaningless. 
这么多年,想当然地认为你永远不会走开;现在离开的人却是我,我意识到没有你的生活全然失去了意义。
–I was terrified of your frown when you were angry, and did everything to keep you happy; I rejoiced in your unexpected smiles, for they were as sunshine to my heart. 
你生气皱眉的时候我很害怕,并且做一切事情使你开心;我为你毫无预料突然展开的笑颜而高兴,因为这样的笑容是我心灵的阳光。
–Everyone thought the house cat was a gentle and lovable creature, for she drank her milk quietly and rubbed herself against visitors; the mice who lived in the basement of the house knew otherwise, for one of them was brutally killed by the cat every few nights. 
每个人都认为家猫是一种温和、可爱的生物,因为她安静地喝着牛奶,在来访着面前打滚;而住在地下室的老鼠知道其实不然,它们中间的一个每几天就要被猫残忍地吃掉。
–The river gushed and foamed down the steep slopes of the high mountainside, breaking everything in its pathway; twenty miles further down in the valley, this same river meandered quietly through a flat landscape of clover fields and contented dairy cows. 
河流从高山的斜坡上喷涌而出,粉碎了一路所有一切;山谷20英里处,同样的这条河流弯曲流经一片平坦的苜蓿地,滋养着一群奶牛。
–The fish living in the high mountain stream were hardy and nimble, for their life was constantly threatened by their natural predators; the goldfish in the bowl on my table were gentle and slow-moving, for there was nothing around to trouble them. 
生活在高山溪流中的鱼辛苦勇敢,身手敏捷,因为它们的生活时常受到其他动物的威胁;而我桌上鱼缸里的金鱼则温和而动作缓慢,因为它们周围没有什么麻烦。
–I like to wash dishes as soon as the person using them has finished eating, as “wet” dishes are much easier to clean; my cousin leaves his dishes on the tabletop and goes out to play with his friends, as he assumes his mother will clean all the dishes for him. 
我喜欢在人们一吃完饭后就洗盘子,因为“湿”的盘子更容易清洗;我的堂兄则把盘子丢在桌上出去和朋友们玩,因为他觉得他妈妈会给他清洗所有的盘子。
–My “ideal” best-friend wears side braids, and is both well-traveled and rugged; my friends always tell me there is no such person, and that I should accept what life offers. 
我理想的最好的朋友梳着两个辫子,旅行过很多地方有能吃苦,我的朋友总是告诉我没有这样一个人,我应该接受生活所赋予我的。
–Better to have one’s own dreams intact and fully operational, than to live under someone else’s expectations; better to be empty yet free, than married and constrained. 
拥有自己完整,完全可操作的梦想,比生活在别人的期望中好;即使最后一无所有但有自由,也比结婚过着受限的生活好。
–The summer swallows flew high in the dazzling sky, chasing unseen insects all afternoon; the cows rested on the almost steaming pastureland, contentedly chewing their cud. 
夏天的燕子高高地飞在耀眼的天空中,整个下午追逐着看不见的昆虫;母牛们则停留在几乎冒着蒸汽的牧地,满意得吃着草。
–Most of my students are perfectly obedient and industrious in their day-time classes, as they respect the authority of their teachers; these same students become wild and party-loving over the weekends, as they are ready to unleash all their unexpressed feelings from the past few days in school. 
大部分我的学生在白天的课程中都十分顺从和勤奋,因为他们尊重老师的权威;而同样的他们在周末则变得狂野而热中派对,因为他们要释放学校几天来积攒的种种情绪。
–I love her, because she is; she loves me, because I have. 
我爱她,因为她这样一个人;她爱我,则因为我的所有。
–The frogs sat motionless in the thick reeds along the pond, waiting for some small insect to come too close to them; the heron stalked over the shallow water very carefully, hoping to catch a careless frog. 
青蛙们一动不动,呆在浓密的芦苇从中,等待一些小昆虫靠近它们;苍鹭则小心地在浅水中走着,希望能够捉到一个不小心的青蛙。
–Some people think that cheese is the best bait to put into a mousetrap, as they think all mice like to eat cheese; my uncle tells me that the best food to use is a piece of chocolate, and his success as a master mouse hunter inclines me to believe him. 
一些人认为奶酪是放在捕鼠器上最好的诱饵,因为他们觉得所有的老鼠都喜欢吃奶酪;我叔叔告诉我最好的食物是一块巧克力,他是一个捕鼠高手,这一点使我倾向于相信他。
–I walked into the night-watchman’s shack without knocking or saying anything, as I was so eager to warm myself next to his coal stove; when I felt warmer and better five long minutes later, I thanked him for the chance to get warm. 
我没有敲门,也没有说任何话就走进守夜人的小屋,因为我是那样渴望靠近他的煤炭炉子来取暖;五分钟以后,当我感到暖和一些后,我感谢他给我这样一个机会取暖。
–The chestnut seller was heating his chestnuts in a mixture of small and black gravel, stirring everything constantly to prevent any burning; he cried out in a voice that had once been strong and rousing, but which was now easily blown away by the merciless singing of the gusting wind. 
卖栗子的人用一种小而黑的沙砾混合物加热栗子,不停地翻炒沙砾以防止栗子变焦;他那粗犷而鼓舞人心的声音如今很容易被吹散在无情狂风中。
–When the famous ocean liner came into the harbor on a Saturday afternoon, all the tugboats whooped their foghorns again and again; when I got back home from college that same day, my uncle just looked up briefly from his newspaper. 
当这艘著名的远洋客轮在星期六的下午驶进海港,所有的拖轮都一遍又一遍高响着它们的浓雾信号;当天当我从大学回到家,我叔叔刚好从报纸上读到这条新闻。
–I know a girl who loves to collect teddy bears, and who never gets tired of getting yet another one for her birthday present; whenever I am traveling somewhere and find a teddy bear on some shop’s shelf, I know she will always be happy when it finally gets to her. 
我认识一个女孩喜欢收集泰迪熊,对生日收到泰迪小熊作为礼物永远不会感到厌烦;无论我到哪里旅行,在商店货架上发现泰迪熊,我知道她总会很高兴如果最后得到这个小熊。
–One student took the hairpin and used it for a few days, as it was only made out of plastic; her friend took this hairpin and made a copy out of silver, and thus created something original and always in fashion. 
一个学生用一种发卡,只用了一些天,因为发卡是用塑料做的;她的朋友按照这个发卡做了一个银的,如此产生了具有原创性的东西,并且很入时。
–I like to control many different projects in a low key and remote fashion, as progress is slow and the future uncertain; it seems to outsiders that I am doing nothing, as they cannot instantly see anything happening right in front of me. 
我喜欢以一种泰然地方式处理不同的项目,远离时尚,因为进程缓慢,未来也不确定;外面的人看起来觉得我无所事事,因为他们不知道我面前所发生的事情。
–While my father was having his afternoon nap, I was writing these “Type Five” sentences; when he talked to his friends at the evening dinner party, I felt very tired. 
父亲下午午休的时候,我在写“句型五”的句子,当他晚宴上和他的朋友聊天时,我感到非常累。
–I have been thinking of you everyday of my life in exile, for you are deeply rooted in my heart; I recall you each time I see or hear something associated with you, which is almost all of life itself. 
在我流放的生活中,每一天我都在想你,因为你是那样深深根植在我的心里;每当我看到或者听到和你想关的东西,我都会回想起你,这几乎就是所有生活本身。
–I think of you when I am asleep on my bed, as I can easily find you in the wide and free land of dreams; I cannot forget you for a moment in my real and daily life, since the empty space on the roadway beside me tells me you are far away. 
当我在床上熟睡时,我想起了你,因为我能容易地发现你出现在我宽广而自由的梦境中;在现实的日常生活中,我无时无刻都在想你,因为身旁道路上的空旷空间都在告诉我你离我如此遥远。
–My father went away for a few hours to go shopping with a friend, and I stayed at home to write these sentences; he likes to be constantly talking to and relating with other people, while I like to enter and write about the lands and peoples I saw somewhere far away. 
我的父亲和朋友一起买东西,离开了几个小时,我则留在家里写这些句子;他喜欢经常和别人说话,保持联系,而我则喜欢写那些我所知道但又远离我的某个地方的土地和人们。
–The mouse collected many seeds and grains of wheat throughout the summer, and stored them in a secure nest of torn wool she had made in an abandoned barn; she wanted to prepare well for the long and cold days of winter ahead, so she could be safe from the killing snows of winter.
老鼠经过夏天收集了很多小麦种子和谷粒,把它们储藏在一个破烂的安全的羊毛毯里,这毯子是她 在一个废弃的谷仓里做的;她想为即将到来的漫长而寒冷的冬天做好准备,确保自己能够在冬天漫天大雪中安然度过。
–Every day that passes and is gone is a model of our greater life, a microcosm of how we lived our life in totality; it is very important that we live each second and minute carefully, as many wasted seconds can add up to a completely wasted lifetime. 
过去的每一天都是我们伟大生活的一个典范,一个向我们展示全部生活的微观世界;我们生活的分分秒秒都很重要,因为浪费每一秒加起来就是整个生命的浪费了。
–The drive up to my father’s friends was long and hard, and I almost fell asleep while driving; the return drive home was also long, but we were able to stop and rest at various places. 
去父亲朋友那里的旅途漫长而艰辛,我开车的时候几乎都要睡着了;回程同样也很漫长,但是我们能够停下来在不同的地方休息一下。
–Everyone ate a delicious lunch of soup and salad at two, then spent the rest of the afternoon talking about many different topics of interest; when people were tired and ready to return to their homes, they had completely forgotten to make and eat supper. 
下午两点的时候每个人都吃一顿美味的汤和沙拉作为午饭,然后讨论许多感兴趣的不同话题;当人们感到疲惫,准备回各自的家时,他们全然忘记做和享用晚饭了。
–During the afternoon’s conversations at the dinner table, I met the wife of a ship’s captain; she told us many stories about her husband’s love of the sea, and the many places he had traveled to in Asia and Africa. 
下午在晚餐桌边的谈话中,我遇见了船长的妻子;她告诉我们很多关于她丈夫如何爱大海以及在亚洲和非洲许多地方旅行的故事。
–Nobody asked me if I was hungry that evening without supper, but they all went to bed early; as soon as everyone was quietly set apart in their bedrooms, I went into the kitchen and stripped the roast chicken down to its bones. 
没有人那天晚上问我没有吃晚饭饿不饿,他们都早早地上床睡觉了;当所有人都安静地回到他们各自的房间,我来到吃饭狼吞虎咽地大吃特吃烤鸡。
–The first course of the dinner was a very well-cooked and delicious mushroom soup, that was universally loved by all the guests; it was the finest mushroom soup I had ever tasted, and I asked the host how it was made. 
晚餐的第一到菜是非常美味的蘑菇汤,所有的客人一致都特喜欢;这是我吃过的最好的蘑菇汤了,我问这是怎么做的。
–The host had two very lovable dogs in her house, which were friendly but troublesome; one dog liked to sleep on the sofa next to the sitting guests, and the other liked to drink the visitors’ tea from their cups.
主人在她的家里有两条非常可爱的狗,它们友好但是有些麻烦;一条狗喜欢挨着客人睡在沙发上,另一条则喜欢喝客人杯子里的茶。
–There was a little mushroom soup still left in the bottom of the soup bowl, which could not be reached with a spoon or ladle; I did not want to waste any of that delicious food, so I added some absorbent cold noodles into the soup bowl. 
汤碗里还剩着一点蘑菇汤,用勺子也没法喝;我不想浪费这样的美味,因此放了些吸收性好的面条在汤碗里。
–A “sofa-bed” is usually very uncomfortable to sleep on, as there are many inconvenient metal bars digging into your back; this “sofa-bed” was just as good as a real bed, and I slept very comfortably that night. 
“沙发床”通常睡着很不舒服,因为有很多不方便的金属条抵着你的背;这个“沙发床”就和真的床一样好,晚上我睡在上面很舒服。
–The depth of the snow was not very much in my father’s town, as it had rained a lot after the snowfall; the snow was two or three feet deep in the host’s town, as the weather there was always cold and cloudy. 
父亲镇上的雪不是很厚,因为雪后下了很多雨;但是主人这里的雪有两到三英寸厚,因为这里的天气总是寒冷而阴霾。
–John wore city shoes when walking in the snow, and so he slipped everywhere he went; Mary put on heavy boots before she went outside for fire-wood, so she was able to walk anywhere she wanted. 
John穿着城里的那种鞋子走在雪地里,所以无论到哪里总是滑倒;Mary出去寻找烧火木材之前穿上了厚厚的靴子,所以她可以去任何她想去的地方。
–I do not like to drink wine during the dinner party, as it makes me feel strange; in order to avoid social criticism from other people at the table, I put pomegranate juice into a wine glass. 
我不喜欢在晚宴上喝酒,因为这让我感觉奇怪;为了避免席间其他人的社交方面的指责,我在酒杯里倒入一些石榴汁。
–On the drive up to the host’s house, the sky was a brilliant blue; when we went back home, the sky was a sad and grey color.
在开车去主人家的时候,天空一片蔚蓝;当我们回家的时候,天空呈现出悲伤的灰色。
–My father likes to cook his food carefully every evening, as he believes that preparing and presenting food is a work of art; I like to go out to some restaurant every so often, so I can eat something without any work or worry. 
父亲喜欢每天晚上仔细做他的晚餐,因为他觉得准备和奉上食物是一种艺术;我喜欢经常出去到餐馆吃饭,这样我可以毫无顾虑地吃饭。
–After dinner was finished and the dishes washed up, my father and I read for a while; he read his magazines, and I read a novel. 
吃完晚饭,洗好餐盘后,父亲和我进行了一会阅读;他读他的杂志,我看我的小说。
–Every time that I see someone on the street who looks like you, I feel a sudden pain of sharp loneliness; when I hear a voice which sounds like yours, I turn around quickly to see if it is really you. 
每次我在街上看见某个和你象的人,我就会感到一种突然袭来的尖锐的孤独;当我听到和你的声音象的声音,我会飞快地四处寻找那是不是你真的在。
–You say that you will be able to go to that place with me during the spring, but I do not know if you will be able to get away from your work; although I dream of our wanderings here and there over the mountains, I wonder if these dreams will really happen. 
你说春天的时候能够和我一起去那个地方,但是我不知道你是不是能够摆脱工作;尽管我梦想着能和你徜徉在群山之间,我还是想这些梦是不是真会实现。
–You have built up your home over the past four years, step by step and project by project; although I have never seen the work you have been doing for your future home, I have followed your progress intimately in the deepest parts of my heart’s imaginings. 
四年来,你一步一步,一个项目接一个项目建好了自己的家;虽然我从没有看见你是怎么建设未来家园,但是我心灵最深处密切关注着你的每一点进步。
–It is only an hour or two from your apartment to your new house, from the place of your work to the place of your unfolding dreams; the distance from my place to yours is half-way around the world, but I travel there instantly in my mind. 
你的公寓到你的新家,你工作的地方到你展开梦想的地方只有一个或两个小时;而我离你确是半个地球,但是我在脑海里立刻就神游到你那里。
–Some people say that green tea is better for you in summer, as it has a sort of “cooling” effect upon your inner body; others believe that black tea is the better drink in winter, as it “warms” your inner body in winter. 
有些人认为夏天喝绿茶好,因为它对你的内部身体有“清凉”的效果;另一些人认为冬天喝红茶好,因为它在冬天可以温暖你的内部身体。
–This computer can be used conveniently with its battery alone, but it loses power quickly; it takes a bit longer to set up the computer with its power cable, but it can then run all afternoon. 
这台电脑可以方便地只用电池,但是很快电池就会没电;如果用电源,启动会花一些时间,但是它可以运行整个下午。
–There is only one person better than all the others, and that person is you; all the others I have known were mere city pigeons, but you are the only white dove. 
只有一个人比所有其他人都好,那个人就是你;所有我认识的人其他人只是城市普通的鸽子,但是你是唯一洁白的鸽子。
–She was angry in the morning, because her boss asked her to do all sorts of worthless projects; she was happy in the afternoon, when she allowed the white pigeons in the park to eat corn out of her hand. 
上午她很生气,因为她的老板让她做所有没有意义的事情;下午她高兴,因为她让公园里那些洁白的鸽子吃她手上的玉米。
–Your character is sharp and piquant, like the best of Xin Jiang’s red chili peppers; I like the way it makes you seem so alive and admirable, but I am afraid when you are angry with me for some reason. 
你的脾气尖锐而泼辣,好象新疆最好的红辣椒;我喜欢这样的方式,让你看起来如此有活力,让人倾佩,但是当你和我生气的时候,我还是有些害怕。
–She likes “Fererro Rocher” chocolates very much, as they are delicious inside; he likes to give her these chocolates, knowing full well that she will be happy in her heart. 
她非常喜欢“Fererro Rocher”牌子的巧克力,因为这些巧克力里面很好吃;他喜欢送她这些巧克力,知道她会很高兴。
–When I first met you in a far-away college campus, you helped me to find films for the other students in the local VCD stores; at a time when I could not say anything in Chinese, you were my window and connection to a new and unfamiliar world. 
当我第一次在远远的大学校园遇见你,你帮我在本地的VCD店给其他学生找到一些电影;当那个时候我还不会说汉语,你是我通向新的和不熟悉的世界的窗口和桥梁。
–I like the Wuxi “xiao long bao zi” very much, as they have a slightly sweet taste to them; it is only rarely that I will eat them though, as they are filled with lots of unhealthy animal fat. 
我非常喜欢无锡的“小笼包子”,因为它们有股淡淡的甜味;只是我很少吃它们,因为馅里有很多不健康的动物脂肪。
–Many people like to cultivate a spirit of integrity in their personal life, both in terms of their inner life and of their social and professional life; I like to separate and compartmentalize many aspects of my life, as I feel that “integrity” is sometimes a limiting factor in my life. 
许多人喜欢在他们的个人生活中培养精神的完整性,包括内心生活和社交职业生活;而我喜欢将我生活的许多面进行划分,因为我觉得“完整性”有时候给我生活带来限制。
–I dedicate these “Type Five” sentences to you, as these structures are able to contain the language I would use when thinking and writing of you; when I speak to you in everyday life, I will use a sentence structure which is flowing and easy to hear and understand. 
我把“句型五”句子献给你,因为这些句子结构包含了我在想你和写你时会用的语言;当我和你日常说话时,我会用那些流畅和容易听懂的句子。