–Of all the bars and gin-joints in the world, she has to come into mine.
世界上有如此多的麻烦障碍,她怎么就撞上了我的。
--The cat drank some milk, then went to sleep.
猫喝了一些牛奶以后睡觉了。
–The public laundry-houses are great places to read a book in, as long as no one bothers you.
只要没人打扰,公共洗衣室是读书非常好的地方。
–The gaunt trees outside the house are still and quiet, now that the winter storm is over.
冬天的风暴过去,屋外稀疏的树停止了摇晃,寂静无声。
–The room was perfectly still and cold, with a fine layer of dust on the untouched furniture.
房间那样安静,寒冷,家具许久未碰,上面落上了一层薄薄的灰层。
–I remember those palm trees as being green and tranquil, but they were ripped up and destroyed after the tidal wave.
记忆中那些绿色的棕榈树宁静美好,可是涨潮之后,它们支离破碎,全得毁了。
–The service industry sector is only useful to the extent that it actually serves our specific needs, not to the extent that it bleeds our pockets dry with innumerable “maintenance fees”.
服务业只是在提供我们具体的需要时才是有用的,而不是用无数的“维护费”来吸干我们口袋的每一分钱。
–The monkey climbed the coconut tree, and shook down ten coconuts for its “handler”.
猴子爬上了椰子树,为训练它的主人摇下了10个椰子。
–The desert stretched for miles in every direction, bounded only by the horizon around and the cloudless sky above.
天空万里无云,沙漠向四周绵延数英里,消失在远处的天地相接处。
–I like to use the heavy stapler in the photo-copy shop, as my own stapler is too small for all the student reports I go through each week.
我喜欢用复印店里那种厚重的订书机,因为对我每个星期要看的学生报告来说我自己的订书机太小了。
–The girl sat quietly under the pine tree, reading her latest novel throughout the afternoon.
整个下午,女孩安静地坐在松树下,读着她最新的小说。
–Home-cooked food is good to eat, but it takes much time and effort to prepare.
家里做的东西好吃,可是太费时间和精力。
–The wispy cirrus clouds high up in the sky soften the harsh blueness of the sunny winter sky, and the ancient pine trees around the house prevent the wind from rattling the window blinds.
晴朗的冬天,漂浮在空中的云彩纤细、打着圈,让湛蓝的天空变得柔和,屋子周围的古老松柏也档着风,免得它吹得百叶窗嘎嘎作响。
–There is no end to the little things we must do every day, and the nights remind us about what will come the next day.
每天白天都有做不完的小事情,而夜晚则提醒我们第二天将要做的事情。
–Thoreau said that he went into the woods to find out the essence of life, but I built my house in the forest to try and insulate myself from the pressures of life.
Thoreau 说他进入森林是为了寻找生命的本质,但是我把自己的家建在森林则是试图逃离生活带来的种种压力。
–At various times on days with good weather, the neighbor’s black-and-white barn cat likes to hunt for mice and small birds in the fields and gardens near my father’s house.
天气好的时候,邻居家那只黑白相间守护谷仓的猫喜欢不时地追逐父亲家附近田野和花园里的老鼠和小鸟。
–You know when you have reached the lands of utter isolation, because that is where the hoarse-voiced raven likes to live.
你会知道什么时候到达完全与世隔绝的地带,因为那里是嗓音嘶哑的乌鸦喜欢居住的地方。
–The leaves of the African baobab tree are good for seasoning a stew, so many nimble-footed children are often sent up into the upper branches by their parents.
非洲的猴面包树树叶是炖菜很好的调料,因此许多家长让他们手脚灵敏的孩子爬上树摘上面的树叶。
–Every morning and evening during “rush-hour”, the traffic on our street is blocked up for about half a mile.
每天早上和晚上交通高峰期间,我们街道上堵的车长大半英里。
–He is quiet and reserved during the day, but he uses the quiet evenings alone to happily live his “second life”.
白天他安静而沉默,但是安静的夜晚他独自快乐地开始”第二生活”。
–“Of what use is wisdom in the hand of a fool, since he has no desire to get knowledge?”
对一个没有知识渴求的傻子来说,智慧有什么用?
–This homework is well-written, but that homework is awful!
这份家庭作业写得很好,但是那份却很糟糕!
–I like to eat my food after the dictates of my stomach, and not after the expectations of social convention and tradition.
我喜欢按照自己的胃口来吃东西,而不是社会风俗传统的期望。
–Some students like to speak to their friends in class with their “cell phone”, and they do not care about the feelings of their teacher.
一些学生喜欢在课堂上用手机和他们的朋友聊天,而全然不顾他们老师的感受。
–The singers at the concert last night performed choral music from the Middles Ages, and the whole audience listened in complete silence and attention.
昨晚音乐会上的歌手表演了中世纪以来的赞美诗音乐,全体观众全神贯注,安静聆听。
–It is easy to say that you want to do something new and creative, but it is much harder to bring your ideas into success and fruition.
想做新的和有创意的事情说起来容易,但是将想法付诸实践成功则难多了。
–Even as I go through the motions of living life here, my mind and aspirations are somewhere completely removed from home.
即时我在这里麻木地生活,我的思想、灵感完全在离家的另一个地方。
–Engagement with life is so dangerous, as this allows others to sink life’s harpoons into you.
–Although winter scenery looks so beautiful in either postcards or paintings, it is actually a place of entombment and great danger for the wild animals.
尽管冬天的景色无论在明信片还是画面上看起来都很美,但实际上对野生动物来说意味着死亡和巨大的危险。
–Every day spreads out and turns to rubber like solidifying pancake-batter, but the small spaces of the night before bed are carefully nurtured and cherished.
日子一天一天过去,好象煎饼的液体逐渐凝固一样,只有晚上临睡觉前的时间小心地被珍惜着。
–While she was cutting up the apples for the apple pie, she thought about the concert she would go to later that evening.
她一边切着做苹果派需要的苹果,一边想着待会晚上将要参加的音乐会。
–After many days of nervous waiting, the letter that she had hoped for arrived.
经过许多天紧张的等待,她期待的信终于到了。
–Over the course of several days, the ice on the pond has both thickened and flattened out.
经过几天,池塘的冰已经变得厚实而平整了。
–It was on windswept hillside in Wales that the shepherd first saw a ewe giving birth to two lambs, and he stayed with them all through the night.
在威尔士刮着风的山坡上,牧羊人第一次目睹了一头母羊产了两只小羊的过程,那天他陪着它们渡过了一个晚上。
–As the winter day dissolves into another evening, the rising shadows of night slowly snuff out the brilliantly illuminated tops of the pine trees.
冬日夜幕降临时,那光芒闪耀的松树树尖逐渐消失在升起的夜的暗影中。
–When I sprinkled some table salt onto the ice, I instantly heard the hissing and cracking sound of the salt reacting with the ice.
当我把桌上的一些盐洒到冰面上时,立刻听到了盐碰到冰起反应时的嘶嘶的碎裂声。
–At a recent play that I attended in the city, one of the actors shocked the audience by showering on stage!
在我最近参加的一个戏剧中,其中一个演员居然在舞台上洗澡,让所有观众大跌眼镜。
–You must be very careful when you are baking an apple pie, as too much or too little time in the oven will ruin the apples.
烤苹果派的时候你一定要非常小心,因为烤箱里时间稍长一点或稍短一点都会做坏那些苹果。
–Almost all of the pine tree tops have been cast into shadow by the setting sun, and the last few of the illuminated ones make me think of the last member of a dying species.
夕阳下,松树树影婆娑,最后几个明亮的影子让我想起了最新的一个濒临灭绝的物种。
–This is the first time that I have used this computer with the battery only, and it makes the task of setting up so much easier and convenient.
这是我第一次仅用电池来使用这台电脑,这使安装任务如此的便捷。
–Over the past several days, some workers have been constructing roofs for my “out-buildings”.
过去的几天,工人一直在为我外面的房子打地基。
–When I saw one of my old teachers a few days ago, we had a good conversation.
前些日子碰见一个我以前的一个老师,我们谈得非常好。
–I have been thinking about Mozart’s Requiem concert for many days now, and I have played over the major melodies in my head for many times.
这些天我一直在想莫扎特的Requiem音乐会,其主旋律已经在脑海在演绎了好多遍了。
–We traveled over many a mountain range and over many a desert, so as to be in that small town in time for my brother’s wedding.
我们多次翻山越岭,穿越沙漠,以便能及时赶到那个小镇参加我兄弟的婚礼。
–You say that “A neat desk is the sign of a sick mind”, but I would far rather have a neat desk than an untidy one.
你说“整齐的书桌反映了思维的不正常”,但我还是宁愿有一个整洁不杂乱的书桌。
–After about twenty minutes in the coal-fired oven, the two apple pies were brought out and examined closely by the head baker and her assistant.
20分钟以后,面包师从碳烧烤箱中取出两个苹果派,并和助手对其仔细检查。
–I like milk in my tea, and Jane likes cream.
我喜欢茶里放牛奶,简则喜欢加奶油。
–The noise of the vacuum-cleaner has become steadily louder, making it more difficult to concentrate on this task of writing.
吸尘器的噪音变得越来越响,持续不断,使集中精力写作变得更加困难。
–In the depths of the night, one can do one’s best writing.
深夜,最利于人们写作。
–With the departure of the sunlight from the tips of the pine trees, the former green has changed to a nondescript grey.
当阳光离开松树树尖时,先前的绿色变成了一种无法言说的灰色。
–There was a huge ice-storm in our area three days ago, and the driveway leading up to our house is still covered by a thick layer of dangerously slippery ice.
三天前我们这里有一场大暴风雪,直到现在通到屋前的车道上还覆盖着一层厚厚的冰,又滑又危险。
–The most influential and memorable time in my life was the six months I spent in West Africa, when I worked as a beekeeper and general maintenance helper.
生命中最有影响,最值得记忆的时光就是我在西非的那六个月,当时我是一个养蜂员和杂活工。
–While we had dinner with the boss of one of the local restaurants, I was shocked at how often he criticized his workers for various mistakes.
当我们和一个本地餐厅的老板吃晚餐的时候,我吃惊地发现他那样经常因为员工犯不同的错误而对他们进行批评。
–If people criticize me for making no plans for the future, I will say that I have already done many of the things I always wanted to do.
如果人们因为我对未来没有计划而批评我,我就会说我已经做了很多我一直想做的事情。
–The “Third Ring Road” around Beijing reminds me of a busy and active scene from the “Flash Gordon” series (of the 1930's), which is why I always like to take a taxi around the south-east part during the busy evening rush hour.
北京的三环路让我想起了“飞侠哥顿”连续剧(二十世纪三十年代的)里繁忙活跃的一幕,这是我为什么总喜欢在晚上交通高峰期打车从东南部走。
–When I think of the third production of the “King Kong” film, I am especially impressed with the director’s incredibly faithful rendition and portrayal of the 1930's.
想到“金刚”第三版,导演非常忠实地再现和描绘了二十世纪三十年代的生活,对此我印象尤其深刻。
–When I think of the great heroes and adventurers of the 1930's, I wonder why we today seem to fall so short of their achievements and examples.
当我想起20世纪30年代那些伟大的英雄和冒险故事,就想为什么今天的我们看起来远远达不到他们所取得的成就和英雄事迹。
–Now that the overhead sunlight has left this part of the world until tomorrow, the remaining light reflecting up from the ice-covered snow has re-illuminated the pine trees from below.
太阳落山后,冰面覆盖的雪折射出的亮光照耀着松树。
–The old dog-house has remained empty for many years now, but the memories of our long-gone dog still roam the neighborhood.
这个陈旧的养狗屋已空了好多年了,但是我们对逝去已久的狗的记忆仍然在附近回荡。
–At this point, it is difficult to see deep within the forest of pine trees.
从这里,很难看见松树林的深处。
–How often have I told you not to walk through the house with your shoes on, since it makes the floor so dirty?!
我多少次告诉你不要穿着鞋从屋子里过,这样会把地板弄脏的?!
–The hillsides covered in scrub-olive fall down to the very coastline, making for a very compacted and complicated city layout.
覆盖着低矮的橄榄树山坡一直延伸到海岸线,让城市的不局限的既简洁又错落有致。
–Those people in that travel poster seem frozen in their active pursuit of happiness, and I wonder whether they or their children really want to take the first plane home.
那些旅行明信片里的人看上去沉浸在追求幸福的过程中,我在想他们或者他们的孩子是否真的想乘第一班飞机回家。
–It is so easy to sit in front of one’s telephone or computer in hope of outside contact, when walking out the door and making one’s own life happen would be a better thing to do.
–Please feed me, as I am hungry!
请给我一点吃的,我饿了!
–Somewhere within the parallel shadows of the darkening pine forest, the soft lights of our neighbor’s cottage have been turned on.
黑黑的松树林阴影某处,邻居家小屋里亮起了柔和的灯光。
–It is so easy to close your eyes and imagine the immense world out there, but everything disappears when you open them for a second.
闭上眼睛幻想无限的世界是如此容易,但是一睁开眼睛,瞬间一切都消失了。
–I like a carefully-organized place, as it gives me the impression that the world is safe and under control.
我喜欢组织严谨的地方,因为这样使我感到世界是安全和可控制的。
–I picked up an almost-perfect suitcase at the town dump’s “swap-shop” today, which made me wonder why the previous owner had parted with it.
今天我在市中心的“swap-shop”店 挑了个几乎完好的箱子,这让我奇怪为什么之前的主人会不要它。
–Somewhere high above this house, a small airplane is passing through the immense blackness of the winter sky.
屋子上空的某处,一架小型飞机正穿过冬天无边的暗夜。
–After I had been speaking with her for about fifteen or twenty minutes, she told me that she had studied Russian literature for many years.
在我和她说了大约15或者20分钟后,她告诉我她学习俄国文化多年了。
–Why is it that so much time and effort goes into preparing a high-quality dinner party, but only one hour of ease is needed to eat everything up?
为什么花如此多的时间和精力准备这样一个高档的晚宴,但是只有一个小时的放松时间吃掉所有的一切?
–When I look at the pine forest now, I can not see anything but my reflection in the window.
此刻当我向松树林张望,除了窗户上反射的我的影子,什么也看不见。
–Antiques are fine to have and enjoy, as long as you are willing to put up with the many responsibilities they demand.
拥有和欣赏古董不错,只要你愿意忍受它们所要求的种种责任。
–I attended a party today, which was a complete waste of time.
我今天参加了一个派对,这纯粹是浪费时间。
–Doing things for other people is sometimes a good thing, as it makes their life easier and happier.
有时候为别人做点事情是个好事情,因为这会使他们的生活更加方便和愉快。
–There is an airplane flying high above in the evening sky, and my hidden dreams are traveling with it to other places.
夜晚天空上高高地飞着一架飞机,我隐秘的梦想也随之神游到其他地方。
–I look forward to these times alone with this writing, as I can forget everything around me for a short while.
我期盼着写作的这段寂寞时光,因为这样我能暂时忘记身边的一切事情。
–The long florescent lights hanging from the ceiling above are making a gentle humming sound, and it is this sound which stabilizes my wildly fluctuating emotions.
天花板上长长的灯发出一种温和的哼哼的声音,正是这声音让我波涛汹涌,起伏不定的情绪镇定下来。
–Another distant jet is passing overhead, briefly taking me with it to unknown places.
另一架直升机远远经过头顶,将我短暂地带入未知的地方。
–Our guests gave us too much food for lunch, so we will have to freeze most of it.
客人给我们的午饭带来太多的食物,因为我们必须将大部分冷冻起来。
–I wonder if anyone will ever read these “Type Two” sentences, or if they will wander aimlessly throughout the internet universe.
我在想是否有人将会阅读“类型二”的句子,抑或是他们将在这因特网的世界里漫无目的地徘徊。
–One day later, the same pine trees are going through the slow process of being extinguished.
总有一天,同样的松树将会经历这样一个缓慢的灭绝的过程。
–Although this room has no heat and is cold, it is a good place to write in.
虽然这个房间没有暖气,很冷,但是却是一个写作的好地方。
–The views out of this room’s large windows are open and beautiful, but the room’s height allows me to be remote from the things I see.
从这个房间大窗子看出去的景色开阔而美丽,但是房间的高度让我离看见的东西非常遥远。
–I think of my friends in my old school, and wonder what they are doing.
我想起学校里那些老同学,想他们现在都在做什么呢。
–I prefer washing dishes by hand, as machine-washed dishes really require more effort and preparation.
我喜欢用手洗碗,因为用机器洗更费事,还需要更多准备工作。